Search This Blog

Wednesday, September 7, 2011

Campanini--Lohengrin

Speranza

The story of Lohengrin is as old as the thirteenth century.

Wagner says it is

"no mere outcome of Christian meditation, but one of man’s earliest poetic ideals."

Just as the composer traced the myth of the "Flying Dutchman" to the Hellenic Odyssey, and found in Ulysses the prototype of Tannhäuser, "so do we," he said, "already meet in the Grecian mythos the outlines of the myth of Lohengrin."

Zeus and Semele, Eros, and Psyche, Elsa and Lohengrin -- all, Wagner insists, stand for the same old story, the necessity of love.

The woman for whom the Flying Dutchman yearned, from out the ocean of his misery.

The woman who, star-like, showed to Tannhäuser the way that led from the hot passion of the Venusberg to Heaven.

The woman who drew Lohengrin from sunny heights to the depths of earth’s warm breast -- woman, woman: all yearned for woman, for the human heart.

Lohengrin's Arrival in Brabant.
Source: Illustrierte Literaturgeschichte, by Otto von Leixner (Leipzig 1880).

Wagner goes a long way back for the origin of the story.

We need not follow him.

It is sufficient to say that the legend of Lohengrin, son of Parsifal, exists in many forms, and can be traced to several sources.

The old Celtic legend of King Arthur and his knights and the story of the Holy Grail are mixed up with the purely German myth of the knight who arrives in a boat drawn by a swan.

It is important, however, to know something of the tradition of the Grail.

The Holy Grail, symbol of the supra-sensual, is the vessel in which Joseph of Arimathea caught the last drops of Christ’s blood upon the cross.

According to the tradition followed

by Wagner, it is in the keeping of Parsifal,

the lord of the sacred palace of Montsalvat,

whose son Lohengrin is.



Lohengrin is one of the earthly champions of the Grail, and the tradition has thus a prominent place in Wagner’s drama.

One may put it something like this.

The Holy Grail is the fountain of divine love.

Its knights (Lohengrin and the rest) are sent to shed some of that love on earth by redressing wrongs and fostering righteousness.

But they may dwell only where there is purity of heart and perfect faith in their power.

Elsa, at first innocent and trustful, begins to harbour suspicious of Lohengrin, and therefore loses him.

It is the familiar idea of salvation through faith.

As soon as we begin to distrust, we are undone.

I have described the ending of "Lohengrin" as sad.

But it seems also inevitable.

The good angel of the human soul, says a modern writer, in effect, is its ideal.

If it is called upon, it will come.

But if the imprudent Psyche (in this case Elsa) doubts it and its divine message, immediately the angel veils its face and disappears.

In the tragedy of Lohengrin’s character and situation Wagner saw, with clearest sureness, the type of the only absolute tragedy.

In fine, of the tragic element of modern life.

A tragedy, too, of just as great significant for the present age as was the "Antigone" -- though in another relation -- for the life of the Hellenic State.

Lohengrin, he says, "sought a woman who should trust in him, who should not ask how he was hight or whence he came, but love him as he was, and because he was whate’er she deemed him.

He sought the woman who would not call for explanation or defence, but who should love him with an unconditioned love.

Therefore must he cloak his higher nature, for only in the non-revealing of this higher essence could there lie the surety that he was not adored because of it alone, or humbly worshipped as a being past all understanding-whereas his longing was not for worship nor for adoration, but for the only things sufficient to redeem him from his loneliness, to still his deep desire for Love, for being loved, for being understood through love."

"Lohengrin" has not the human interest of "Tannhäuser," but the psychological treatment of its characters is far more subtle.

Liszt emphasises the "grandiose scale" on which it is conceived, and grandiose it unquestionably is.

It represents a drama the most complete, the most skilled, of the highest literary finish.

The masterly originality of its style, the beauty of its versification, the ingenious arrangement of its plot, its eloquent passion.

There it stands a work of its kind, unique, unapproachable.

Photo of Italo Campanini as Lohengrin

"Da voi lontan in sconosciuta terra" -- More on Lohengrin in Italian

Speranza

Da voi lontan,
in sconosciuta terra
Havvi un castel,
che ha nome Monsalvato:
Là un sacro tempio una foresta serra,
Di gemme senza pari e d'oro ornato.
Ivi una coppa, che dal cielo è dono,
Guardata è qual reliqua del Signor,
A lor che di virtù campioni sono,
Un angiol la portò sull'ali d'or!
Ogni anno una colomba vien dal cielo
A rinnovar il santo suo poter!
Essa è il Santo Graal, e forza e santo zelo
Infonde in seno dei suoi cavalier.

"Lohengrin" is a romantic opera in three acts composed and written by Richard Wagner, first performed in 1850.

The story of the eponymous character is taken from medieval German romance, notably the Parzival of Wolfram von Eschenbach and its sequel, Lohengrin, written by a different author, itself inspired by the epic of Garin le Loherain.

It is part of the Knight of the Swan tradition.

The opera has proved inspirational towards other works of art.

Among those deeply moved by the fairy-tale opera was the young King Ludwig II of Bavaria.

'Der Märchenkönig' ('The Fairy-tale King') as he was dubbed later built his ideal fairy-tale castle and dubbed it "New Swan Stone," or "Neuschwanstein", after the Swan Knight.

It was King Ludwig's patronage that later gave Wagner the means and opportunity to compose, build a theatre for, and stage his epic cycle, the Ring of the Nibelung.

The most popular and recognizable part of the opera is the Bridal Chorus, better known as

"Here Comes the Bride",

once often played as a processional at weddings in the West.

The first production of Lohengrin was in Weimar, Germany on 28 August 1850 at the Staatskapelle Weimar under the direction of Franz Liszt, a close friend and early supporter of Wagner.

Liszt chose the date in honour of Weimar's most famous citizen, Johann Wolfgang von Goethe, who was born on 28 August 1749.

It was an immediate popular success.

The opera's first performance abroad was in Riga on 5 February 1855.

The Austrian premiere took place at the Burgtheater on 19 August 1859 with Róza Csillag as Ortrud.

The work was produced in Munich for the first time at the National Theatre on 16 June 1867 with Heinrich Vogl in the title role and Mathilde Mallinger as Elsa.

Mallinger sang Elsa again for the work's premiere at the Berlin State Opera's on 6 April 1869.

The Belgian premiere of the opera was given at La Monnaie on 22 March 1870 with Étienne Troy as Friedrich of Telramund and Feliciano Pons as Heinrich der Vogler.

The United States premiere of Lohengrin took place at the Stadt Theater at the Bowery in New York City on 3 April 1871.

Conducted by Adolf Neuendorff, the cast included Theodor Habelmann as Lohengrin, Luise Garay-Lichtmay as Elsa, Marie Frederici as Ortrud, Adolf Franosch as Heinrich and Edward Vierling as Telramund.

The first performance in Italy took place seven months later at the Teatro Comunale di Bologna on 1 November 1871 in an Italian translation by operatic baritone Salvatore Marchesi.

It was notably the first performance of any Wagner opera in Italy.

Angelo Mariani conducted the performance, which starred

Italo Campanini as "Lohengrin", Bianca Blume as Elsa, Maria Löwe Destin as Ortrud, Pietro Silenzi as Telramund, and Giuseppe Galvani as Heinrich der Vogler.

The performance on 9 November was attended by Giuseppe Verdi, who annotated a copy of the vocal score with his impressions and opinions of Wagner (this was almost certainly his first exposure to Wagner's music).

Lohengrin's Russian premiere took place at the Mariinsky Theatre on 16 October 1868.

La Scala produced the opera for the first time on 30 March 1873, with Campanini as Lohengrin, Gabrielle Krauss as Elsa, Philippine von Edelsberg as Ortrud, Victor Maurel as Friedrich, and Gian Pietro Milesi as Heinrich.

The United Kingdom premiere of Lohengrin took place at the Royal Opera House, Covent Garden on 8 May 1875 using the Italian translation by Marchesi.

Auguste Vianesi conducted the performance, which featured

Ernesto Nicolini

as Lohengrin, Emma Albani as Elsa, Anna D'Angeri as Ortruda, Maurel as Friedrich, and Wladyslaw Seideman as Heinrich.

The opera's first performance in Australia took place at the Prince of Wales Theatre in Melbourne on 18 August 1877.

The Metropolitan Opera mounted the opera for the first time on 7 November 1883 during the company's inaugural season.

Sung in Italian,

Campanini

portrayed the title role with Christina Nilsson as Elsa, Emmy Fursch-Madi as Ortrud, Giuseppe Kaschmann as Telramund, Franco Novara as Heinrich, and Auguste Vianesi conducting.


Ludwig II of Bavaria portrayed as Lohengrin below a moon with Wagners face.

Brochure in Der Floh - 1885.

Lohengrin was first publicly performed in France at the Eden-Théâtre in Paris on 30 April 1887 in a French translation by Charles-Louis-Etienne Nuitter.

Conducted by Charles Lamoureux, the performance starred Ernest van Dyck as the title hero, Fidès Devriès as Elsa, Marthe Duvivier as Ortrud, Emil Blauwaert as Telramund, and Félix-Adolphe Couturier as Heinrich.

There was however an 1881 French performance given as a Benefit, in the Cercle de la Méditerranée Salon at Nice, organized by Sophie Cruvelli, in which she took the role of Elsa.

The opera received its Canadian premiere at the opera house in Vancouver on 9 February 1891 with Emma Juch as Elsa.

The Palais Garnier staged the work for the first time the following 16 September with van Dyck as Lohengrin, Rose Caron as Elsa, Caroline Fiérens-Peters as Ortrude, Maurice Renaud as Telramund, and Charles Douaillier as Heinrich.

The first Chicago performance of the opera took place at the Auditorium Building of Roosevelt University on 9 November 1891.

Performed in Italian, the production starred Jean de Reszke as the title hero, Emma Eames as Elsa, and Edouard de Reszke as Heinrich.

The instrumentation is quite extensive for an orchestra of 1850.

The work calls for:

3 flutes (3rd doubling on piccolo), 3 oboes (3rd doubling on English horn), 3 clarinets in A, Bes and C (3rd doubling on bass clarinet in A, B-flat), 3 bassoons
4 horns in E, D, Es, C and G, 3 trumpets in E, D, Es and C, 3 trombones (2 tenor, 1 bass), 1 tuba
Violins (1 and 2), Violas, Cellos, Double basses, Harp
2 pairs of timpani, cymbals, triangle, tambourine

There are also parts for offstage and onstage instruments. They are as follows:

Onstage, in every act, but on some scenes, there are four trumpets in C.

In Act 2, first scene there is a piccolo, two flutes, three oboes, three clarinets in A, two bassoons, three horns in E and F, three trumpets in D, three trombones, timpani, and cymbals.

On the third scene, there are four extra trumpets transposed in D.

On the fifth scene, there are six other trumpets, totaling ten trumpets in C. An organ is present also in the scene.

In Act 3, during the Bridal Chorus (first scene), there are three flutes, three oboes, two clarinets in B-flat, three bassoons, four horns in B and E-flat, 2 trumpets (possibly B or E-flat), a triangle, and a harp.

At the end of the second scene, there are four trombones.

At the beginning of the third scene, there are eight more trumpets, totaling twelve from the four trumpets in C.. Their transpositions come in pairs. One pair is transposed in E-flat, another in D, other in F, and the other two trumpets in E. One or two tenor drums are also present. After, all eight trumpets are transposed in F.

[edit] Roles

Role Voice type Premiere Cast, 28 August 1850
(Conductor: Franz Liszt)
Lohengrin tenor Carl Beck
Elsa of Brabant soprano Rosa von Milde-Agthe
Ortrud, Telramund's wife mezzo-soprano Josephine Fastlinger
Friedrich of Telramund, a Count of Brabant baritone Hans von Milde
Heinrich der Vogler (Henry the Fowler) bass Höfer
The King's Herald baritone August Pätsch
Four Noblemen of Brabant tenors, basses
Four Pages sopranos, altos
Duke Gottfried, Elsa's brother silent Hellstedt
Saxon, Thuringian, and Brabantian counts and nobles, ladies of honor, pages, vassals, serfs

[edit] Synopsis

Place:

Antwerp, on the Scheldt.

Time: 10th century

Act 1

King Henry the Fowler has arrived in Brabant where he has assembled the German tribes in order to expel the Hungarians from his dominions.

He also needs to settle a dispute involving the disappearance of the child-Duke Gottfried of Brabant.

The Duke's guardian, Conte Federicco di Telramund, has accused the Duke's sister, Elsa, of murdering her brother.

He calls upon the King to punish Elsa and to make him, Telramund, the new Duke of Brabant.

The King calls for Elsa to answer Telramund's accusation.

She enters, surrounded by her attendants.

Knowing herself to be innocent, she declares that she will submit to God's judgment through ordeal by combat.

Telramund, a strong and seasoned warrior, agrees enthusiastically.

When the King asks who shall be her champion, Elsa describes a knight she has beheld in her dreams (Narrative: "Alone in dark days") and sinks to her knees, praying for God to send her relief.

Twice the Herald sounds the horn in summons, without response.

Then Elsa herself makes the call.

--------------------

A boat drawn by a swan appears on the river and in it stands a knight in shining armour.

He disembarks, dismisses the swan, respectfully greets the king, and asks Elsa if she will have him as her champion.

Elsa kneels in front of him and places her honour in his keeping.

He asks but one thing in return for his service.

She is never to ask him his name or where he has come from.

Elsa agrees to this.

Telramund's people advise him to withdraw because he cannot prevail against magic, but he proudly refuses and the combat area is prepared.

The company prays to the one "Herr und Gott" for victory for the one whose cause is just.

Telramund's wife, Ortrud, a pagan woman, does not join the prayer of the monotheists, but privately expresses confidence that Telramund will win.

The combat commences.

The unknown knight defeats Telramund but spares his life.

Taking Elsa by the hand, he declares her innocent and asks for her hand in marriage.

The crowd exits, cheering and celebrating, and Ortrud and Telramund are left to lament their defeat.

Act 2

Night in the courtyard outside the cathedral

Telramund and Ortrud, banished, listen unhappily to the distant party-music.

Ortrud, a pagan witch (daughter of Radbod Duke of Frisia), tries to revive Telramund's courage, assuring him that her people (and he) are destined to rule the kingdom again.

She plots to induce Elsa to violate the mysterious knight's only condition.

When Elsa appears on the balcony in the twilight before dawn she hears Ortrud lamenting and pities her.

While Elsa descends to open the castle door, Ortrud prays to her pagan gods, Wodan and Freia, for malice, guile, and cunning, in order to deceive Elsa and restore pagan rule to the region.

When Elsa appears, Ortrud warns her that since she knows nothing about her rescuer, he could leave her any time, as suddenly as he came.

The sun rises and the people assemble.

The Herald announces that Telramund is now outlawed due to the false trial, and anyone who follows Telramund is an outlaw by the law of the land.

In addition, he announces that the king has offered to make the unnamed knight the Duke of Brabant.

However, the Knight has declined the title, and prefers to be known only as "Leader of Brabant".

The Herald further announces that the Knight will lead the people to glorious new conquests, and will celebrate the marriage of him and Elsa.

Behind the crowd, four knights quietly express misgivings to each other.

Telramund appears, and, concealing himself from the crowd, draws these four knights aside and assures them that he will regain his position and stop the Knight, by accusing him of magic.

As Elsa and her attendants are about to enter the church, Ortrud appears, clad in magnificent attire, and challenges Elsa to tell who her husband is, and to explain why anyone should follow him.

After that, King Henry enters with the Knight.

Elsa tells both of them that Ortrud was interrupting the ceremony.

The Knight tells Ortrud to fall back to the crowd, then takes Elsa's hand to the wedding.

The King leads at the front of the couple.

When they are about to go inside the church (once more), Telramund also enters. He pleads to the king that his defeat in combat was invalid because the Knight did not give his name.

Trial by combat is traditionally open only to established citizens, then accuses him of magic arts.

The Knight refuses to reveal his identity and claims that only one person in the world has the right to know his origin – his beloved Elsa and no other person.

Elsa, though visibly shaken and uncertain, assures him of her confidence.

King Henry responds to Telramund's questioning of the Knight's name to the Knight, but the nobles of Brabant and Saxony praise and give respect to the Knight.

Elsa, not seeing her beloved, falls back from the crowd.

Then, Ortrud and Telramund take Elsa and then try to intimidate her, and after a short while, the Knight forces both to leave the ceremony.

The Knight consoles Elsa.

Finally, the King, the Knight, and Elsa, together with the men and women around, go forward. Elsa takes one last look at the banished Ortrud, then they enter the church.

Act 3

Scene 1: The bridal chamber

Elsa and her new husband are ushered in with the well-known bridal chorus, and the couple express their love for each other.

Ortrud's words, however, are impressed upon Elsa, and, despite his warning, she asks her husband the fatal question.

Before the Knight can answer, Telramund and his four recruits rush into the room in order to attack him.

*************************************
The knight defeats and kills Telramund.
***************************************


Then, he sorrowfully turns to Elsa and asks her to follow him to the king, to whom he will now reveal the mystery.

Scene 2:
On the banks of the Scheldt (as in Act 1)

The troops arrive equipped for war.

Telramund's corpse is brought in, Elsa comes forward, then the Knight.

He discloses his identity to the king and Elsa.

He tells the story of the Holy Grail, on the Monsalvat, and reveals himself as Lohengrin, Knight of the Holy Grail and son of King Parsifal.

The time for his return has arrived and he has only tarried to prove Elsa innocent.

As he sadly bids farewell to his beloved bride, the swan reappears.

Lohengrin prays that Elsa may recover her lost brother, and gives her his sword, horn and ring; which allows Elsa to remember him fully.

Then, when Lohengrin tries to get in the boat, Ortrud appears.

She tells Elsa that the swan who drove Lohengrin to the bank was actually Gottfried, Elsa's brother.

And she put a curse on him by turning him into a swan.

The people considered Ortrud guilty of witchcraft.

Lohengrin prays to the swan, and the swan turns into another form, a young Gottfried.

He elects him as the Duke of Brabant.

Ortrud sinks as she sees him (Gottfried).

A dove descends from heaven, and, taking the place of the swan at the head of the boat, leads Lohengrin to the castle of the Holy Grail.

Elsa is stricken with grief, however, and falls to the ground dead, longing for her beloved.

Notable arias and excerpts

The opera is full of 'hits' performed as concert set-pieces, namely:

Act I, Prelude.

Act I, 'Einsam in trüben Tage' (Elsa's Narrative)

Act I, Scene 'Wenn ich im Kampfe für dich siege'

Act II, 'Euch lüften, die mein Klagen' (Elsa)

Act II, Scene 4 opening, arranged as "Elsa's Procession to the Cathedral"

Act III, Prelude

Act III, Bridal Chorus "Treulich geführt" arranged as "Here Comes the Bride"

Act III, 'Das süsse Lied verhallt' (Love duet)

Act III, 'Höchstes Vertrau'n' (Lohengrin's Declaration to Elsa)

Act III, Entry of King Henry

Act III, 'In fernem Land' (Lohengrin's Narration)

Act III, 'Mein lieber Schwan... O Elsa! Nur ein Jahr an deiner Seite' (Lohengrin's
Farewell)

[edit] Interpretations

In their article

"Elsa's reason: on beliefs and motives in Wagner's Lohengrin",

Ilias Chrissochoidis and Steffen Huck propose what they describe as

"a complex and psychologically more compelling account [of the opera]. Elsa asks the forbidden question because she needs to confirm Lohengrin's belief in her innocence, a belief that Ortrud successfully erodes in Act II.

This interpretation reveals Elsa as a rational individual, upgrades the dramatic significance of the Act I combat scene, and, more broadly, signals a return to a hermeneutics of Wagnerian drama.

In 1907, Victor Herbert produced a one-act parody of Lohengrin called The Magic Knight (q.v.)

[edit] RecordingsMain article: Lohengrin discography
[edit] ReferencesNotes
1.^ Grove's Dictionary of Music and Musicians, 5th ed., 1954
2.^ a b c d e f Performance History of Lohengrin at amadeusonline.net
3.^ Gustav Kobbé, The Complete Opera Book (Putnam, London 1929 printing), p. 117. The first Academy performance was 23 March 1874 with Christine Nilsson, Cary, Italo Campanini and Del Puente (ibid.). See 'Wagner in the Bowery', Scribner's Monthly Magazine 1871, 214-16; New York Times, Opera at the Stadt Theater, 3 May 1871
4.^ New York Times, Wagner's "Lohengrin", 8 April 1871. See also Opera Gems.com, Lohengrin
5.^ Istituto Nazionale di Studi Verdiani
6.^ Elizabeth Forbes, 'Sophie Cruvelli' (short biography), Arts.jrank.org
7.^ The title Führer von Brabant is often altered to Schützer in performances since 1945, because the former title had acquired meanings unforeseen by either Lohengrin or Wagner. Führer formerly meant 'Leader' or 'Guide'.
8.^ Plot taken from The Opera Goer's Complete Guide by Leo Melitz, 1921 version.
9.^ Chrissochoidis, Ilias and Huck, Steffen (2010) "Elsa's reason: on beliefs and motives in Wagner's Lohengrin", Cambridge Opera Journal, 22/1, pp. 65-91 (subscription required)
[edit] External linksLibretto and Leitmoifs in German, Italian and English
Richard Wagner - Lohengrin. A gallery of historic postcards with motifs from Richard Wagner's operas.
Wagner's libretto (in German)
Further Lohengrin discography
Recording of "Euch Lüften" by Lotte Lehmann
Lohengrin: Free scores at the International Music Score Library Project.
San Diego OperaTalk! with Nick Reveles: Lohengrin
[hide]v · d · eRichard Wagner

Operas Die Feen · Das Liebesverbot · Rienzi · Der Fliegende Hollander · Tannhäuser · Lohengrin · Das Rheingold · Die Walküre · Siegfried · Götterdämmerung · Tristan und Isolde · Die Meistersinger von Nürnberg · Parsifal

Non-operatic music Wesendonck Lieder · Siegfried Idyll · Symphony in C major · Das Liebesmahl der Apostel

Writings Autobiographic Sketch · The Artwork of the Future · Art and Revolution · Das Judenthum in der Musik (Jewishness in Music) · Opera and Drama · Music of the Future

Bayreuth Festival Bayreuth Festival · Bayreuth Festspielhaus · Bayreuth canon

Book · Category · WikiProject

Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Lohengrin_(opera)"
View page ratingsRate this page
Rate this page
Page ratings
What's this?Current average ratings.
Trustworthy

Objective

Complete

Well-written

I am highly knowledgeable about this topic (optional)
I have a relevant college/university degreeIt is part of my professionIt is a deep personal passionThe source of my knowledge is not listed here I would like to help improve Wikipedia, send me an e-mail (optional) We will send you a confirmation e-mail. We will not share your address with anyone. (Privacy policy)Submit ratings

Saved successfullyYour ratings have not been submitted yetYour ratings have expiredPlease reevaluate this page and submit new ratings.
An error has occured. Please try again later.
Thanks! Your ratings have been saved.Please take a moment to complete a short survey.Start surveyMaybe later
Thanks! Your ratings have been saved.Do you want to create an account?An account will help you track your edits, get involved in discussions, and be a part of the community.Create an accountorLog inMaybe later
Thanks! Your ratings have been saved.Did you know that you can edit this page?Edit this pageMaybe later Categories: Operas | 1850 operas | German-language operas | Operas by Richard Wagner | Romantische Opern | Music for orchestra and organPersonal tools
Log in / create accountNamespaces
ArticleDiscussionVariantsViews
ReadEditView historyActions
Search

Navigation
Main pageContentsFeatured contentCurrent eventsRandom articleDonate to WikipediaInteractionHelpAbout WikipediaCommunity portalRecent changesContact WikipediaToolboxWhat links hereRelated changesUpload fileSpecial pagesPermanent linkCite this pageRate this page
Print/exportCreate a bookDownload as PDFPrintable version
LanguagesCatalàDanskDeutschΕλληνικάEsperantoEspañolفارسیFrançais한국어ItalianoMagyarNederlands日本語‪Norsk (bokmål)‬‪Norsk (nynorsk)‬PolskiPortuguêsRomânăРусскийSlovenčinaСрпски / SrpskiSuomiSvenskaไทยУкраїнська中文This page was last modified on 30 August 2011 at 06:10.

Wagner in italiano -- Lohengrin

Speranza

Da voi lontan,
in sconosciuta terra
Havvi un castel,
che ha nome Monsalvato:
Là un sacro tempio una foresta serra,
Di gemme senza pari e d'oro ornato.
Ivi una coppa, che dal cielo è dono,
Guardata è qual reliqua del Signor,
A lor che di virtù campioni sono,
Un angiol la portò sull'ali d'or!
Ogni anno una colomba vien dal cielo
A rinnovar il santo suo poter!
Essa è il Santo Graal, e forza e santo zelo
Infonde in seno dei suoi cavalier.

Personaggi:

Enrico l'Uccellatore, re di Germania (basso)
Lohengrin (tenore)
Elsa di Brabante (soprano)
Goffredo, duca di Brabante, suo fratello
Federico di Telramondo, conte di Brabante (baritono)
Ortrude, sua moglie (soprano)
L'araldo del Re (basso)
Quattro nobili di Brabante (tenori e bassi)
Quattro paggi (soprani e contralti)
Nobili sassoni, turingi e brabantini, dame, vassalli, servi.


Lohengrin è un'opera romantica tedesca scritta da Riccardo Wagner, la sua sesta composizione di questo genere in ordine cronologico.

Il nome è ripreso dal romanzo medievale tedesco "Parzival" di Wolfram von Eschenbach, in cui Lohengrin è il figlio di Parsifal.

Lo stesso Parsifal è il protagonista dell'ultimo dramma di Wagner, scritto trent'anni dopo, che riprende il tema del cigno e del Santo Graal.

Il testo del "Lohengrin", come per gli altri drammi composti da Wagner, è stato scritto personalmente dal compositore.

La prima rappresentazione assoluta si tenne a Weimar nel 1850 e fu curata da Franz Liszt, amico e sostenitore di Wagner.

L'autore non poté assistervi perché esiliato dalla Germania e condannato a morte a seguito del suo coinvolgimento nei moti rivoluzionari del 1849.

La prima italiana (che fu in effetti

il debutto assoluto di un'opera di Wagner

sulle scene nazionali)

si svolse invece nel 1871 a Bologna, città che da quel momento divenne il centro del wagnerismo in Italia.

Lohengrin, scritto tra il 1845 e il 1847, è l'ultimo dei lavori giovanili di Wagner e venne scritto in un periodo di profonda insicurezza nella vita del compositore.

Dopo il trionfo ottenuto alcuni anni prima col tradizionale "Rienzi", Wagner aveva sperato di condurre facilmente l'entusiasmo del pubblico verso la sua grande rivoluzione artistica, già inaugurata nella stesura de "L'Olandese volante" e del "Tannhauser".

Ma l'insuccesso riscontrato con questi due drammi aveva arrestato e rimesso in discussione i vari progetti compositivi.

Scrisse Wagner:

« Mi sentii spinto a chiedere: da dove vieni, perché? E per lungo tempo la mia arte sparì davanti a queste domande. »
(Richard Wagner)

L'artista si identifica quindi col personaggio, col suo inesprimibile e doloroso desiderio di

amare ed essere riamato,

senza il bisogno di giustificarsi o di rivelare al mondo la sua diversità (va detto che questa era la stessa sensazione provata da re Ludwig II di Baviera).

Nella trama dell’opera, Lohengrin è

l’angelo custode del Santo Graal,

il cavaliere del cigno caro alle leggende medievali dei Paesi Bassi (il Brabante).

Egli scende sulla terra per difendere i deboli e per cercare una donna – Elsa – che sappia apprezzarlo semplicemente per la sua umanità.

Contro di lui si oppone il Conte di Telramondo, il cavaliere che lotta per l'onore e per il "conformismo borghese" legalmente riconosciuto.

Alla fine, l'ombra del dubbio si instaura a poco a poco nel cuore di Elsa, costringendo Lohengrin ad allontanarsi.

Come scrive il critico Carl Dahlhaus, Lohengrin si presenta sotto l'aspetto di una fiaba dal finale tragico, addobbata nelle forme di un dramma storico.

Estremi che parrebbero escludersi tra loro.

Ma le spoglie sgargianti del dramma storico e le grandi scene di massa che ricordano il Grand opéra servono solo per giustificare il finale tragico della vicenda.

Nella prima metà dell’Ottocento, infatti, il finale tragico era appannaggio esclusivo del Grand opéra di Meyerbeer.

Il fatto che il musicista avesse bisogno di simili giustificazioni rivela la residua dipendenza dalla tradizione operistica contro cui egli andava polemizzando (Wagner stesso definiva Lohengrin “un’opera romantica” nel senso convenzionale del termine).

Per quanto riguarda l’elemento fiabesco, Rubens Tedeschi osserva come "Lohengrin" sia la naturale conclusione di un ciclo cominciato con "Le fate", la cui felicità si trasforma ora nella malinconia della rinuncia, nella vaghezza del sogno che non può essere realtà.

"Lohengrin" è l’incarnazione della speranza negata e tuttavia irrinunciabile.

Messo di fronte a "Tannhauser", "Lohengrin" se ne distacca appunto per la sua rinuncia ad ogni carattere marziale e bellicoso.

L’aura luminosa della partitura è creata dalla lunghezza belliniana della melodia, dove l'azione dei leitmotiv è ridotta quasi a zero.

I temi conduttori che caratterizzeranno di lì a poco la Tetralogia sono enunciati come citazioni occasionali, ripetendo il modello del Tannhäuser e dell’Olandese volante.

Per contro, sempre dal punto di vista musicale, in Lohengrin è presente una scena che si rivela essere già autenticamente wagneriana.

Si tratta del dialogo tra Ortrud e Telramund all’inizio del secondo atto, confermando come in Wagner la modernità stilistica appartenga sempre al mondo dei “cattivi” (Venere, Ortrud, Beckmesser, Klingsor).

Carl Dahlhaus osserva che nella parte centrale di questo dialogo -

“Du wilde Seherin” -

la condotta melodica della voce oscilla tra il recitativo e l’arioso senza soluzione di continuità.

Ritmicamente tale condotta è irregolare.

Il principio di corrispondenza ritmica è abbandonato.

A bilanciare la dissoluzione della quadratura e a coagulare la struttura compositiva intervengono però i temi conduttori.

Ne risulta che la melodia è continuamente intessuta dai leitmotiv come accade esattamente nella Tetralogia.

Alla celebrità dell’opera concorrono soprattutto il famosissimo coro nuziale e il preludio del primo atto, che curiosamente fu scritto per ultimo.

A proposito di questo “volo d’angeli”, Gualtiero Petrucci nel suo Manuale wagneriano scrisse:

Poche pagine sinfoniche producono fin dal primo momento un’impressione così profonda e così nettamente determinata.

Nella letteratura sinfonica precedente non c’è nulla che possa paragonarsi al preludio del Lohengrin.

Da parte sua, Charles Baudelaire descrisse le sensazioni di questo preludio dopo averlo ascoltato per la prima volta durante i concerti parigini del 1860.

Mi sentii liberato dai legami di pesantezza e ritrovai la straordinaria voluttà che circola nei luoghi alti.

Dipinsi a me stesso lo stato di un uomo in preda ad un sogno in una solitudine assoluta, con un immenso orizzonte e una larga luce diffusa.

Un’immensità con il solo sfondo di se stessa.

Allora concepii l’idea di un’anima mossa in un ambiente luminoso, ondeggiante al di sopra e molto lontano dal mondo naturale.

L'opera si svolge sulle rive del fiume Schelda, nel X secolo.

L'anziano duca del Brabante ha affidato i suoi eredi – Elsa e Goffredo – alle tutela del conte Federico di Telramondo.

Federico avrebbe dovuto sposare Elsa ma – subendone il rifiuto – ha sposato la discendente di una stirpe di principi pagani, Ortrude, le cui divinità sono dotate di poteri magici.

Per vendicare l'affronto subìto dal marito e per ereditare il ducato, Ortrude ha tramutato Goffredo in un cigno convincendo Federico ad accusare Elsa di fratricidio.

Atto I

Scena 1ª

In un prato lungo la sponda della Schelda, re Enrico invita i nobili brabantini a difendersi dalla minaccia degli ungari.

La battaglia è prevista entro due giorni e chiede l'appoggio del conte di Telramondo – "modello di virtù" – per ristabilire la pace.

Federico muove la sua accusa contro Elsa, descrivendola come preda di un sogno perverso: ha ucciso Goffredo allo scopo di regnare sul Brabante con un amante segreto.

Scena 2ª

Chiamata dall'araldo, Elsa compare tra la fila dei cavalieri e, a testa bassa, avanza verso il Re.

Tutti restano colpiti dal suo candore e dalla sua timidezza, chiedendosi se davvero il suo cuore sia colpevole delle terribili accuse mossele dal conte.

La ragazza racconta un sogno straordinario, in cui un cavaliere sconosciuto sarebbe arrivato dal nulla per salvarla.

Il racconto è commentato dalla ripresa del tema del Graal suonato dai violini, dal tema di Lohengrin e del Trionfo di Lohengrin, sfumati come il ricordo di un sogno.

Tra i presenti, nessuno osa sfidare il valoroso Federico e la chiamata del Re è sospesa nel vuoto

"Chi, in nome di Dio, vuole difendere Elsa di Brabante?"

Lohengrin e il cigno.

Le prime chiamate non ottengono alcuna risposta.

Elsa intona una breve preghiera accompagnata da un coro di donne

– "Signore, aiutala! Dio signore, ascoltaci!" –

che termina con un frammento del tema di Elsa.

Allora si scorge in lontananza una barca trainata da un cigno, al cui interno è un uomo dall'armatura d'argento.

Dopo alcuni attimi di meraviglia, il motivo di Lohengrin esplode in tutto il suo splendore e il cavaliere del sogno è viva realtà.

Scena 3ª

Sulle medesime note del preludio, Lohengrin saluta il cigno e promette ad Elsa il suo amore, a condizione (esposta sul tema della Domanda proibita) di non chiedergli mai quale sia il suo nome.

Gli astanti sono ammirati e commossi.

Telramund accetta di combattere il cavaliere misterioso ("meglio la morte che l'onta!") mentre il Re si prepara a dare inizio al duello.

I due contendenti incrociano le spade.

Federico viene atterrato in un colpo ma gli viene risparmiata la vita.

Nel grande coro finale, Lohengrin ed Elsa vengono sollevati sugli scudi e acclamati festosamente dalla folla, mentre Telramondo si getta ai piedi di Ortrude piangendo l'onore perduto.

Atto II

Scena 1ª

Durante la notte, nel cortile del castello di Anversa, Federico e Ortrude siedono allo scuro, sui gradini della chiesa. Federico si scaglia contro la donna, accusandola di essere la sola responsabile della sua rovina.

"Non fu per la tua testimonianza che fui portato ad accusare l'innocente?

Non fui punito dal giudizio di Dio?!"

"Chiami Dio la tua viltà?" ribatte Ortrude. "Se il cavaliere rivelasse apertamente il suo nome, svanirebbe il potere che l'inganno gli ha concesso."

Il tema della Magia pervade la scena nel momento musicalmente più evoluto del dramma, mentre Federico – nuovamente soggiogato dalla moglie – viene preso da un'improvvisa e irrefrenabile bramosia di rivalsa.

Bisogna agire subito affinché il veleno del dubbio si sparga nel cuore di Elsa.

Scena 2ª

Elsa si affaccia al balcone e ricorda l'amore di Lohengrin.

Un abbozzo del tema della Processione preannuncia le nozze tra i due amanti.

Ma Ortrude, fingendosi addolorata, le annuncia il pentimento di Federico.

Elsa, ingenuamente, ne accetta il perdono, difendendosi però dal sospetto nei confronti di Lohengrin:

"Povera, non puoi capire come un cuore possa amare senza incertezza?"
Mentre Elsa rientra nel palazzo, Ortrude invoca l'aiuto delle divinità pagane dei Radbod.

Scena 3ª

Spunta il giorno.

Le fanfare dei cavalieri risvegliano il castello.

L'araldo annuncia l'elezione di Lohengrin a protettore del Brabante e i preparativi delle sue nozze con Elsa.

La folla festante accompagna l'arrivo della sposa.

Scena 4ª

Processione di Elsa nella cattedrale.

Il mistico coro del corteo è interrotto dall'intervento di Ortrude, che con un repentino cambiamento di umore sfida Elsa in quanto moglie del nobile Telramondo.

Il nome del mio sposo aveva in patria grande onore.

Lo sposo tuo, dimmi, chi lo conosce?!

La sua purezza non è quello che sembra!

Mentre la folla respinge le accuse di Ortrude, Elsa si rifugia tra le braccia di Lohengrin, che è appena arrivato accompagnato dal Re.

Allora Federico irrompe drammaticamente in scena, accusando Lohengrin di menzogna e stregoneria.

"Nome, rango e meriti io gli domando!

Possa egli smentire l'inchiesta!"

Lohengrin si volge verso Elsa:

"Elsa, come ti vedo tremare!"

La povera ragazza è ormai straziata dal dubbio.

Tutti, a questo punto, vorrebbero conoscere il mistero dell'eroe.

[Atto III
Lohengrin ed Elsa, terzo atto.

Scena finale.

Scena 1ª

Il preludio preannuncia il celebre coro nuziale.

Questo, ascoltato nel giusto contesto in cui è inserito, appare fragile e quasi avulso dal quadro drammatico della storia.

Infatti, la scena successiva tra i due protagonisti rappresenta il momento culminante della vicenda, che dall'estasi iniziale si stringe in un'ansietà frenetica sempre crescente, poiché Lohengrin muove dal piano della cieca fiducia, mentre Elsa non sa più trattenersi dal porgli la domanda proibita.

Dice Lohengrin:

"Dai tuoi occhi appresi l'innocenza… Non dovetti chiedere la tua origine, benché su di te gravasse la terribile accusa…"

Dice Elsa:

"Come si chiama quella parola che – ahimè – non potrò mai usare per rivolgermi all'amato?

Permetti al mio labbro di pronunciarla, quando saremo soli, quando mai giungerà all'orecchio del mondo.

Se conoscessi il tuo segreto, nessuno me lo potrebbe più strappare!

Rendimi orgogliosa della tua fiducia, affinché non ne sia indegna!…"

Allora Lohengrin è costretto a rivelarle una mezza verità, che però non fa altro che accrescere l'incertezza di Elsa nel timore di venire un giorno abbandonata:

"Il tuo amore dev'essere la ricompensa di ciò che rinunciai per te.

L'unica cosa che valga il mio sacrificio la vedo nel tuo amore.

Non provengo dall'oscurità ma dalla luce e dallo splendore!"

Il dramma si è compiuto.

Elsa si sente troppo piccola per compensare questo sacrificio, nonostante Lohengrin desideri farsi amare con semplicità.

Improvvisamente, alla domanda proibita "qual è la tua origine?", Federico irrompe nella stanza per affrontare il rivale.

Senza pronunciare parola, Telramund cade ucciso nello scontro.

Scena 2ª

Cambiamento di scena come nel primo atto.

Sul prato lungo la Schelda i brabantini sono riuniti per la guerra.

Tutti aspettano che il cavaliere d'argento li guidi alla vittoria ma, mostrando la salma di Federico, Lohengrin rivela finalmente la propria origine.

Egli è il figlio di Parsifal, il re del Santo Graal, sceso sulla terra per combattere il male.

Questo lungo monologo – "In fernem Land" – è cantato sul tema del Graal che apre il preludio del primo atto e rimanda alle forme chiuse dell'opera convenzionale.

In definitiva, Lohengrin non rinuncia ai poteri che gli consentono di diffondere la virtù, per quanto la loro rivelazione lo costringa a ribadire la sua diversità e, di conseguenza, la sua triste solitudine.

Invano Elsa, il Re e i cavalieri lo invitano a restare.

Il cigno è già apparso per riportare Lohengrin a Monsalvato.

La perfida Ortrude non gli risparmia quest'ultimo momento:

"Vattene, superbo eroe, perch'io possa svelare con giubilo chi fu a guidarti con la navicella!

Imparate come si vendicano gli dei!"

Ma Lohengrin, che l'ha udita, cade solennemente in ginocchio e prega.

Per miracolo, il cigno si tuffa nell'acqua ritrasformandosi in Goffredo.

Ha così fine il potere delle divinità pagane dei Radbod.

"Ecco il duca del Brabante, sia eletto a vostro condottiero!

Addio, addio, addio mia dolce sposa."

Una colomba scende dall'alto e guida la barca sul lago.

Mentre Lohengrin si allontana, Elsa cade priva di forze tra le braccia del fratello.

Discografia essenziale- Direttore Georg Solti, orchestra Filarmonica di Vienna, 1985-86, con Placido Domingo, Jessye Norman.
- Direttore Rafael Kubelik, orchestra di Radio Baviera, 1971, con J. King, T. Stewart, K. Ridderbusch, G. Janowitz, G. Jones.
- Direttore Rudolf Kempe, orchestra Filarmonica di Vienna, 1964, con J. Thomas, D. F. Dieskau, G. Frick, E. Grummer, C. Ludwig.
- Direttore André Cluytens, orchestra del Festival di Bayreuth, 1958 (dal vivo), con Sandor Konia, Astrid Varnay.
- Direttore Eugen Jochum, orchestra del Festival di Bayreuth, 1954 (dal vivo), con Wolfgang Windgassen, Hermann Uhde, T. Adam, Birgit Nilsson.
- Direttore Joseph Keilberth, orchestra del Festival di Bayreuth, 1953 (dal vivo), con W. Windgassen, H. Uhde, J. Greindl, E. Steber, A. Varnay.

[modifica] Voci correlateCoro nuziale
[modifica] Altri progetti Wikiquote contiene citazioni da Lohengrin
Wikimedia Commons contiene file multimediali su Lohengrin
[modifica] Collegamenti esterni(DE) Richard Wagner - Lohengrin. Una galleria di cartoline storiche ispirate alle opere di Wagner.
Opere di Richard Wagner

Le nozze · Le fate · Il divieto d'amare · Rienzi · L'olandese volante · Tannhäuser · Lohengrin · L'anello del Nibelungo: L'oro del Reno, La Valchiria , Sigfrido, Il crepuscolo degli dei · Tristano e Isotta · I maestri cantori di Norimberga · Parsifal

Collabora al Progetto Musica | Visita il Progetto Classica
Accedi al Portale Musica | Caffè sinfonico
Portale Musica classica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di musica classica
Estratto da "http://it.wikipedia.org/wiki/Lohengrin_(opera)"
Categorie: Opere liriche in lingua tedesca | Opere di WagnerStrumenti personali
Entra / RegistratiNamespace
VoceDiscussioneVariantiVisite
LeggiModificaVisualizza cronologiaAzioni
Ricerca

Navigazione
Pagina principaleUltime modificheUna voce a casoVetrinaAiutoComunitàPortale ComunitàBarIl WikipedianoFai una donazioneContattiStampa/esportaCrea un libroScarica come PDFVersione stampabile
StrumentiPuntano quiModifiche correlateCarica su CommonsPagine specialiLink permanenteCita questa voce
Altri progettiWikiquoteCommonsAltre lingueCatalàDanskDeutschΕλληνικάEnglishEsperantoEspañolSuomiFrançaisGalegoעבריתMagyarՀայերեն日本語한국어Nederlands‪Norsk (nynorsk)‬‪Norsk (bokmål)‬PolskiPortuguêsRomânăРусскийSlovenčinaСрпски / SrpskiSvenskaไทยУкраїнська中文Ultima modifica per la pagina: 11:23, 18 lug 2011.